王婆巧演捉奸戏 (作者:徐景洲)

王婆巧演捉奸戏 (作者:徐景洲)

西门庆与潘金莲在王婆的撮合下,在王婆家里勾搭成奸,又被王婆当场捉奸,演出了一幕滑天下之大稽的闹剧。在这出闹剧中,王婆既是导演,又是演员。她导得细密周致,真假莫辨,她演得声情并茂,活灵活现,从而将潘金莲牢牢地与西门庆栓在一根绳子上,永难脱离。

在刻画王婆进门捉奸的言谈举止上,《水浒传》、《金瓶梅》的词话本与崇祯本各有不同,各有千秋,一个比一个精彩。

只见王婆推开房门入来,怒道:“你两个做得好事!”

《水浒传》描写王婆的情态较粗,也不贴切。“怒”的表情太过,本来是演给潘金莲看的,西门庆心知肚明,平时王婆又与潘金莲相熟,没必要如此绝情而“怒”。见潘金莲和西门庆苦苦相求时,马上就笑着说要潘金莲依她的要求,天天来与西门庆幽会,这前“怒”后“笑”转变过程过快,反差太大,明显前假后真。如此拙劣演技,与这个久经风霜老媒婆的身手不太相称。

只见王婆推开房门入来,大惊小怪,拍手打掌说道:“你两个做得好事!”

词话本《金瓶梅》的描写较为细腻、具体。“大惊小怪”是故作姿态,却又不大事张扬,定位在“惊”和“怪”,而非“怒”,更切合王婆假捉奸表情。“拍打手掌”则是“大惊小怪”的具体动作,不过是做做样子而已,却使王婆假捉奸的行动更真实,人物也更生动。

只见王婆推开房门入来,大惊小怪,拍手打掌,低低说道:“你两个做得好事!”

崇祯本《金瓶梅》的描写则比词话本更为生动传神。词话本对王婆的描写止于“大惊小怪”的表情和“拍手打掌”的动作,崇祯本在此基础上,又写其“低低说道”的语态,这就露出假捉奸的马脚:怕声音大了让外面人听到。如此描写声情并茂,栩栩如生,如闻其声,如见其人,更具真实感和情境性。王婆由“大惊小怪”而至“低低说道”,虽然言辞上是在声讨潘金莲与西门庆苟合之事,但其故意压低的声调已明显有着刻意袒护、掩饰的意味,这让潘金莲相信王婆是站在自己一边的,是在维护自己的面子,因此更符合王婆捉奸的“演戏”特点,更能彰显王婆超级的戏功。

(2)

相关推荐

发表回复

登录后才能评论